Bugünkü dersimizde sizlerle son birkaç sene içerisinde çok popüler olan bir şarkı paylaşıyoruz. Bu şarkının adı ‘Бо́льно’ [ból’na] (Izdırap), şarkıyı Nyuşa adındaki genç bir şarkıcı söylüyor. Şarkıda, ayrılıktan sonra başkasıyla beraber eski sevgilisini gören kadın, ızdırap çektiğini anlatıyor.
Söz:Nyuşa
Müzik: Nyuşa
{youtube}niuV4bvBEAk{/youtube}
Rusça | Okunuşu | Türkçe Tercümesi |
БОЛЬНО | IZDIRAP | |
Ско́лько мо́жно иска́ть тебя́ | [Skól’ka mójna iskát’ tibyá] | Seni ne kadar arayabilirim |
Ско́лько мо́жно теря́ть тебя́ | [Skól’ka mójna tiryát’ tibyá] | Seni ne kadar kaybedebilirim |
Гу́бы куса́ть, само́й себе́ не доверя́ть | [Gúbı kusát’, samóy sib’é nidaviryát’] | Dudaklarımı ısırıp kendi kendime güvenmeyerek? |
Бли́ки расстро́енных глаз | [Blíki rasstróinnıh glas] | Üzgün gözlerin (sönük) ışıkları, |
Оста́тки незако́нченных фраз | [Astátki nizakónçinıh fras] | Bitirilmemiş konuşmaların kalıntıları… |
Э́то не я, э́то кто́-то за меня́ | [Éta niyá, éta któta za minyá] | Ben değilim bu, benim yerimde başka birisi… |
Припев | Nakarat | |
Обеща́ет быть с тобо́й | [Abişáyit bıt’ stabóy] | Seninle olmaya söz veriyor |
Обеща́ет целова́ть тебя́ по утра́м | [Abişáyit tsılavát’ tibyá pa utrám] | Sabahları seni öpmeye söz veriyor |
Обеща́ет быть собо́й | [Abişáyit bıt’ saboy] | Kendince olmaya söz veriyor |
Умира́ть в твои́х рука́х | [Umirát’ ftvayíh rukáh] | Ellerinde ölmeye söz veriyor |
Обеща́ет быть с тобо́й | [Abişáyit bıt’ stabóy] | Seninle olmaya söz veriyor |
Открыва́ет се́рдце лишь для тебя́ | [Atkrıváyit sértse liş dlya tibyá] | Kalbini yalnız sana açar |
Я не ве́рю, э́то сон | [Ya nivéryu, éta son] | Ben inanmıyorum, bu bir rüya, |
Э́то бо́льно для меня́ | [Éta ból’na dlya minyá] | Bu benim için bir ızdırap |
Ско́лько ду́мать не де́лая | [Skól’ka dúmat’ ni délaya] | Ne kadar adım atmadan düşünebilirim |
Ско́лько ждать от любви́ тепла́ | [Skól’ka jdat’ at lyubví tiplá] | Ne kadar aşktan karşılık bekleyebilirim |
И понима́ть, но боя́ться всё сказа́ть | [İ panimát’, no bayát’sa fsyo skazát’] | Anlayıp da her şeyi anlatmaktan korkarak? |
Мо́жно ненави́деть любя́ | [Mójna ninavídit’ l’ubyá] | Severek nefret etmek de mümkün |
Го́род опусте́л без тебя́ | [Górat apustél bis tibyá] | Şehir sensiz bomboş oldu |
Э́то не я, э́то кто́-то за меня́ | [Éta niyá, éta któta zaminyá] | Ben değilim bu, benim yerimde başka birisi… |
Припев | Nakarat | |
Но ты не забу́дешь как се́рдце бьётся ме́жду на́ми | [No tı nizabúdiş kak sértse byótsa méjdu námi] | Aramızda kalbin nasıl çarptığını unutamazsın |
Но ты не забу́дешь как се́рдце хо́чет быть с тобо́й | [No tı nizabúdiş kak sértse hóçit bıt’ stabóy] | Kalbimin seninle olmayı ne kadar çok istediğini unutamazsın |
Но в се́рдце молча́нье, и ты меня́ уже́ теря́ешь | [No fsértse malçán’ye, i tı minyá ujé tiryáyiş] | Ama kalbimde suskunluk var, beni artık kaybediyorsun |
Э́то не я, э́то кто́-то за меня́ | [Éta niyá, éta któta za minyá] | Ben değilim bu, benim yerimde birisi… |
Kaynak: Sputnik