Izdırap – Больно

Bugünkü dersimizde sizlerle son birkaç sene içerisinde çok popüler olan bir şarkı paylaşıyoruz. Bu şarkının adı ‘Бо́льно’ [ból’na] (Izdırap), şarkıyı Nyuşa adındaki genç bir şarkıcı söylüyor. Şarkıda, ayrılıktan sonra başkasıyla beraber eski sevgilisini gören kadın, ızdırap çektiğini anlatıyor.

Söz:Nyuşa
Müzik: Nyuşa

{youtube}niuV4bvBEAk{/youtube}

Rusça Okunuşu Türkçe Tercümesi
БОЛЬНО   IZDIRAP
Ско́лько мо́жно иска́ть тебя́ [Skól’ka mójna iskát’ tibyá] Seni ne kadar arayabilirim
Ско́лько мо́жно теря́ть тебя́ [Skól’ka mójna tiryát’ tibyá] Seni ne kadar kaybedebilirim
Гу́бы куса́ть, само́й себе́ не доверя́ть [Gúbı kusát’, samóy sib’é nidaviryát’] Dudaklarımı ısırıp kendi kendime güvenmeyerek?
Бли́ки расстро́енных глаз [Blíki rasstróinnıh glas] Üzgün gözlerin (sönük) ışıkları,
Оста́тки незако́нченных фраз [Astátki nizakónçinıh fras] Bitirilmemiş konuşmaların kalıntıları…
Э́то не я, э́то кто́-то за меня́ [Éta niyá, éta któta za minyá] Ben değilim bu, benim yerimde başka birisi…
Припев   Nakarat
Обеща́ет быть с тобо́й [Abişáyit bıt’ stabóy] Seninle olmaya söz veriyor
Обеща́ет целова́ть тебя́ по утра́м [Abişáyit tsılavát’ tibyá pa utrám] Sabahları seni öpmeye söz veriyor
Обеща́ет быть собо́й [Abişáyit bıt’ saboy] Kendince olmaya söz veriyor
Умира́ть в твои́х рука́х [Umirát’ ftvayíh rukáh] Ellerinde ölmeye söz veriyor
Обеща́ет быть с тобо́й [Abişáyit bıt’ stabóy] Seninle olmaya söz veriyor
Открыва́ет се́рдце лишь для тебя́ [Atkrıváyit sértse liş dlya tibyá] Kalbini yalnız sana açar
Я не ве́рю, э́то сон [Ya nivéryu, éta son] Ben inanmıyorum, bu bir rüya,
Э́то бо́льно для меня́ [Éta ból’na dlya minyá] Bu benim için bir ızdırap
Ско́лько ду́мать не де́лая [Skól’ka dúmat’ ni délaya] Ne kadar adım atmadan düşünebilirim
Ско́лько ждать от любви́ тепла́ [Skól’ka jdat’ at lyubví tiplá] Ne kadar aşktan karşılık bekleyebilirim
И понима́ть, но боя́ться всё сказа́ть [İ panimát’, no bayát’sa fsyo skazát’] Anlayıp da her şeyi anlatmaktan korkarak?
Мо́жно ненави́деть любя́ [Mójna ninavídit’ l’ubyá] Severek nefret etmek de mümkün
Го́род опусте́л без тебя́ [Górat apustél bis tibyá] Şehir sensiz bomboş oldu
Э́то не я, э́то кто́-то за меня́ [Éta niyá, éta któta zaminyá] Ben değilim bu, benim yerimde başka birisi…
Припев Nakarat  
Но ты не забу́дешь как се́рдце бьётся ме́жду на́ми [No tı nizabúdiş kak sértse byótsa méjdu námi] Aramızda kalbin nasıl çarptığını unutamazsın
Но ты не забу́дешь как се́рдце хо́чет быть с тобо́й [No tı nizabúdiş kak sértse hóçit bıt’ stabóy] Kalbimin seninle olmayı ne kadar çok istediğini unutamazsın
Но в се́рдце молча́нье, и ты меня́ уже́ теря́ешь [No fsértse malçán’ye, i tı minyá ujé tiryáyiş] Ama kalbimde suskunluk var, beni artık kaybediyorsun
Э́то не я, э́то кто́-то за меня́ [Éta niyá, éta któta za minyá] Ben değilim bu, benim yerimde birisi…

Kaynak: Sputnik